Ispravak tekstova stranice Popravi.to putem Transifex usluge

Transifex alat koristimo za:

  • ispravak prijevoda s engleskog na hrvatski jezik te
  • lektoriranje hrvatskog jezika.

Transifex alat ne koristimo za:

  • statične sadržaje poput
    – stranice za pitanja i odgovore
    – stranice za politiku privatnosti
    – stranice za pravila korištenja
  • i ostale statične tekstualne sadržaje.

Koraci

Prvo kreiraj korisnički račun (besplatno je): Transifex - Sign up odnosno provjeri da si ulogiran u postojeći korisnički račun: Log in · Transifex.

Zatim, ako već nisi u Transifex teamu za FixMyStreet projekt, pronađi projekt na https://www.transifex.com/mysociety/fixmystreet/language/hr/ pa klikni “Join team” za izabrani jezik (Croatian (hr)).

Nakon sto dobiješ potvrdu da si dodan/a u FixMyStreet team, mozeš početi prevoditi odnosno lektorirati ovisno o dodjeljenoj ulozi.

Sučelje za prijevod

  1. Provjerite da gore lijevo piše pravilna verzija teksta koja se prevodi (na slici ispod je u crvenom kvardratu prikazana verzija v3.1).
  2. Provjerite da je izabran filter samo za tekstove koji još nisu prevedeni (na slici je u kvadratu označena srednja tipka s 423 neprevedena retka) - kliknite na tipku da biste vidjeli na listi ispod samo neprevedene tekstove.
  3. Provjerite da tekst koji prevodite nije već preveden (na slici ispod označen je kvadrat s praznim poljem za prijevod “Type your translation here”).

Dodatni savjeti za korištenje sučelja:

  • ponekada će u polju “Untranslated string” biti čudni znakovi - oni se ne prevode i potrebno ih je imati na istim logičkim mjestima kao u izvornom tekstu --> koristite “Copy” tipku iznad polja za prijevod za kopiranje izvornog teksta zajedno sa znakićima te ćete lakše tako editirati tekst za prijevod
  • za brzi prelazak na sljedeći red koristite prečac na tipkovnici:
    kada se nalazite u polju za unos teksta za prijevod pritisnite na tipkovnici Tab ili Ctrl + Alt + strelica dolje i tada će prijevod biti spremljen i prijeći će na sljedeći redak.

Korisni resoursi

:exclamation: Kada više prevoditelja radi na prijevodu, korisno je imati na umu rječnik učestalih pojmova kako bi se jedna termin uvijek prevodio jednako. Na linku pogledaj rječnik za FixMyStreet za hrvatski jezik a isti je dostupan i kao tab/window u slučelju za prijevod.

Ovdje je nekoliko korisnih resoursa za korištenje Transifex portala za prijevod:

Općeniti resoursi za prevoditelje i lektore:

Ukoliko imate tehničkih problema ili trebate dodatne informacije kako koristiti sučelje za prijevod, javite nam se.

FixMyStreet platforma ima više resoursa za prevođenje - jedan resours za svaku verziju platforme.

Posljednja verzija u vrijeme pisanja ovog posta je v3.1 te ćemo naš effort fokusirati na prijevod verzije v3.1. Pogledajte na screenshotu kako pronaći pod Resources tu verziju: